AC | יד ואעבר אל שער העין ואל ברכת המלך ואין מקום לבהמה לעבר תחתי
|
ASV | Then I went on to the fountain gate and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
|
BE | Then I went on to the door of the fountain and to the king's pool: but there was no room for my beast to get through.
|
Darby | And I went on to the fountain-gate, and to the king's pool; and there was no place for the beast under me to pass.
|
ELB05 | Und ich zog hinüber zum Quellentore und zum Königsteiche, und es war kein Raum zum Durchkommen für das Tier, welches unter mir war.
|
LSG | Je passai près de la porte de la source et de l'étang du roi, et il n'y avait point de place par où pût passer la bête qui était sous moi.
|
Sch | Und ich ging hinüber zum Brunnentor und zum Königsteich, aber da war für das Tier, das unter mir war, kein Raum zum Durchkommen.
|
Web | Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
|